中国科学院自然科学史研究所魏毅助理研究员撰写的《“发现”欧洲:<世界广说>欧洲部分译注与研究》一书,作为《复旦博学文库》之一种,2017年3月由复旦大学出版社出版。
《世界广说》('Dzam gling rgyas bshad),全名《大赡部洲广说:情器世界明鉴》,清代第四世敏珠尔呼图克图降白曲吉丹增赤列(1789-1838年)撰,是我国藏族学者以藏文撰写的首部完整的世界地理著作,在藏族科学史与史学史领域具有重要地位,被誉为藏族“睁眼看世界的第一人”。《世界广说》较第一次鸦片战争后问世的《海国图志》和《瀛环志略》略早,在中国地理学史以及中西文化交流史层面,亦为一部不容回避的重要文献。
《“发现”欧洲:<世界广说>欧洲部分译注与研究》由绪论、研究篇、文本篇、附录篇、参考文献和后记等组成。其中“研究篇”共六章,包括作者敏珠尔四世生平研究、《世界广说》诸写本及书名释义、《世界广说》成书年代研究、《世界广说》与《职方外纪》文本关系研究、敏珠尔四世与俄罗斯东正教驻北京布道团交往研究和《世界广说》之Me-pa-ra-dza及“靴王”(Lham gyi rgyal po)考。作者针对学术界较少论述或论述有误的若干专题进行阐述,内容涉及《世界广说》的写本与流传、作者生平与交游,《世界广说》的成书年代和知识来源以及相关的词源考证等六个部分。“文本篇”利用三种写本的《世界广说》进行对勘研究,整理出《世界广说》欧洲部分的精校本,在此基础上进行汉译和注释,包括欧洲总论、西班牙、法国、葡萄牙、意大利、德国、奥地利、匈牙利、东南欧诸国、波兰、俄罗斯、普鲁士、丹麦、荷兰、英伦三岛及其西北诸岛、瑞典、挪威、格陵兰岛和冰岛。“附录篇”收录《世界广说》欧洲部分的词汇表。
针对以往学术界对《世界广说》的研究偏重于藏地部分的情况,《“发现”欧洲:<世界广说>欧洲部分译注与研究》特择取《世界广说》欧洲部分文本作为研究对象,意在揭示我国藏族学者如何以自身的佛教观念和地理框架“发现”西方世界,而新地理知识的传入又对其自身的“背景书”施加何种影响。
(中国科学院自然科学史研究所科研处、科学传播研究中心)